Человек-зверь

Выражение применяется к человеку, в котором сильны грубые, животные инстинкты. Возникло из заглавия романа (1889) Эмиля Золя (1840—1902) из цикла «Ругон-Маккары». Такой перевод заглавия принадлежит анонимному русскому переводчику второго русского издания (1890); переводчик первого русского издания (1889) озаглавил роман «Человек-животное» (по-французски «La Bete humaine»).

Горький использовал выражение «Человек-зверь», озаглавив так фельетон в № 59 «Самарской газеты» от 13 марта 1896 г., посвященный делу Ширинкиных, вскрывшему безобразную эксплуатацию предпринимателем служащих мальчиков.