Коня! Коня! Полцарства за коня!

Цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III», д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я. Г. Брянского (1790—1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, не точен. У Шекспира Ричард III, потерявший коня в решительном сражении, готов отдать за коня все свое царство («А horse, a horse! My kingdom for a horse!»). Крылатости цитаты в переводе Брянского много способствовала изумительная игра П. С. Мочалова (1800—1848) в роли Ричарда III. Аполлон Григорьев в стихотворении «Искусство и правда» (1854), вспоминая Мочалова, писал:

И помню, как в испуге диком
Он леденил всего меня
Отчаянья последним криком:
«Коня, полцарства за коня!»

При цитировании слово «коня» часто заменяется обозначением чего-либо другого.

— Полцарства за стакан чаю! — проговорила она глухим голосом, закрывая рот муфтой, чтобы не простудиться (А. П. Чехов, Три года, 7).