Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума

Выражение это восходит к фрагменту трагедии неизвестного древнегреческого автора: «Когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него ум, которым он рассуждает». Подобная же мысль выражена в стихах неизвестного поэта, которого цитирует. афинский государственный деятель и оратор Ликург (390—324 гг. до н. э.)в своей речи против Леократа: «Когда гнев богов постигает человека, то прежде всего божество отнимает у него здравый смьдсл й даёт превратное направление его мыслям, чтобы он не сознавал своих ошибок». Более краткая латинская формулировка этой мысли: «Deus quos vult perdere dementat prius» — «Кого бог хочет наказать, того сначала лишает разума», по-видимому, впервые дана в издании Еврипида, выпущенном в 1694 п в. Кембридже английским филологом Барнсом (Josuah Barnes); оно введено им в комментарий к одному из фрагментов, приписываемых Еврипиду. Вариант этого выражения «Quos vult Jupiter perdere dementat prius» — «Кого Юпитер хочет Погубить, того сначала лишает разума» дан в комментариях к Еврипиду, изданному французским филологом Буассонадом в 1825 г. в Париже. На основе греческих источников, очевидно, возникла и русская пословица, записанная в Ипатьевской летописи: «Бог, егда хочет показнити человека, отнимает у него ум» (И. В. Тимошенко, Первоисточники трехсот русских пословиц и поговорок, Киев, 1897, с. 46; Larousse, Grand dictionnaire universel du XIX s.).

Городничий: До сих пор не могу прийти в себя. Вот подлинно, если бог хочет наказать, так отнимет прежде разум. Ну что было в этом вертопрахе похожего на ревизора? Ничего не было (Н. В, Гоголь, Ревизор, 5,8).

Реакционное безумие дошло у нас до того, что невольно вспоминаешь латинскую пословицу: «Кого Юпитер захочет погубить, того он лишает разума» (Г. В. Плеханов, Соч., т. XIX, М.—Л. 1927, с. 508).