Кинжал в грудь (в сердце)

Выражение, характеризующее коварный поступок, восходит к монологу Карла Моора из драмы Шиллера «Разбойники» (1781), действ. 1, явл. 2: «Люди, люди! Порождение крокодилов! Ваши слезы — вода! Ваши сердца — твердый булат! Поцелуи — кинжалы в грудь!». Этот перевод, изданный анонимно в 1828 г., принадлежит Н. X. Кетчеру (1809 — 1886). В более раннем переводе 1793 г. Н. Н. Сандунова (1769 — 1832) этот монолог заканчивается словами: «кинжал в грудь», тогда как М. М. Достоевский (1820 — 1864) в переводе 1857 г. закончил монолог словами: «кинжал в сердце». Отсюда и происходят варианты выражения.

Домна Пантелевна: Саша учится, к ней учитель ходит.
Нароков: Учитель? Какой учитель?
Домна Пантелевна: Студент.
Петр Егорыч. Чай, знаешь его?
Нароков: Знаю. Кинжал в грудь по самую рукоятку!
(А. Н. Островский, Таланты и поклонники, 1, 2).

Да, в самом деле, может быть, я и рассказал Грушеньке о том «роковом дне», как говорит Катя. Да, это так, припоминаю!.. Она тогда все поняла… тогда плакала, а теперь… Теперь кинжал в сердце! Так у баб (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы, 1, 3, 11).