Ш

Шейлок. Шейлоков фунт мяса

В драме Шекспира «Венецианский купец» (1600) ростовщик, еврей Шейлок, дает взаймы крупную сумму денег врагу евреев, купцу Антонио, и берет с него расписку, что в случае неуплаты долга в срок он, Шейлок, имеет право вырезать фунт мяса из тела Антонио. Разорившийся Антонио не может уплатить долг, взятый им для своего друга Басанио, в назначенный срок, и Шейлок неумолимо требует, на основании расписки, фунт мяса.

Шел в комнату, попал в другую

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 4; Фамусов, застав Молчалина близ комнаты Софьи сердито спрашивает его: «Ты здесь, сударь, к чему?» Софья оправдывая присутствие Молчалина, говорит Фамусову:

Я гнева вашего никак не растолкую,
Он в доме здесь живет, великая напасть!
Шел в комнату, попал в другую.

Шемякин суд

Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякином суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользовалась широкой популярностью; она сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек (Д. Ровинский, Русские народные картинки, т. 1, СПб. 1881, с. 189-190; т. II, с. 167—176).

Шерлок Холмс

Герой детективных рассказов английского писателя Конан Дойла (1859—1930), образованный сыщик, раскрывающий преступления путем логического анализа, сопоставляя различные, кажущиеся незначительными, признаки преступления. Впервые Шерлок Холмс фигурирует в повести Конан Дойла «Этюд в багровых тонах» (1887), а затем — в серии рассказов «Приключения Шерлока Холмса» (1893) и др. Имя его стало нарицательным для находчивого сыщика.

Шестая держава

Выражение это, обозначающее печать, прессу, имеет длительную историю. В Англии употреблялось выражение «Четвертое сословие». Так, известный английский романист Генри Фильдинг (1707—1754) писал («Covent Garden Jurnal», 13 June, 1752, № 47; Works, 1806, X, 80): «Ни один из наших политических ораторов... не обратил внимания больше нежели на три сословия, а именно: королей, лордов и членов палаты общин (commons)... обойдя молчанием ту обширную и могущественную категорию, которая образует четвертое сословие в этом обществе, — народ». В публицистике уже с конца XVIII в.

Шестьдесят семейств

Выражение американского публициста Фердинанда Ландсберга. В своей книге «Шестьдесят семейств Америки» (1937) он рассказывает о том, как династии американских миллиардеров управляют Америкой. В первой главе, которая называется «Золотые династии и их сокровища», он пишет: «Соединенные Штаты принадлежат и подчиняются иерархии из шестидесяти богатейших семейств, за которыми следуют не более девяноста семейств, обладающих меньшим богатством...

Шехерезада

Сказки, вошедшие в состав арабского сборника «Тысяча и одна ночь», вложены в уста Шехерезады, которая рассказывает их в течение 1001 ночи своему мужу, персидскому царю Шехрияру. Переносно Шехерезада — что-либо сказочно-великолепное, необычайное.

Широка страна моя родная

Первая строка припева «Песни о родине» («От Москвы до самых до окраин...») из кинофильма «Цирк» (1936), слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского:

Широка страна моя родная,
Много в ней лесов, полей и рек,
Я другой такой страны не знаю,
Где так вольно дышит человек.

Мы знаем чистые, ясные звуки наших позывных, звуки, отчетливые, как слова, правдивые, как слова: «Широка страна моя родная!» (Е. Успенская, Творец радио, «Лит. газ.», 8 мая 1950 г.).

Школа злословия

Выражение это, означающее сборище сплетников, — заглавие комедии (1780) английского драматурга Шеридана (1751—1816).

Штурмовать небо

Выражение это в значении: вести героическую революционную борьбу, смело разрушая освященные веками установления, впервые употребил К. Маркс. В письме к члену I Интернационала Людвигу Кугельману от 12 апреля 1871 г., говоря о Парижской коммуне, он писал: «Как бы там ни было, теперешнее парижское восстание, — если оно даже и будет подавлено волками, свиньями и подлыми псами старого общества, — является славнейшим подвигом нашей партии со времени парижского Июньского восстания.

Шумим, братец, шумим

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 4, слова Репетилова.

«Шумим, братец, шумим» — таков лозунг многих революционно настроенных личностей, увлеченных вихрем событий и не имеющих ни теоретических, ни социальных устоев (В. И. Ленин, Революционный авантюризм, Полное собрание сочинений, т. 6, с. 377).

Subscribe to Ш