П

Память сердца

Выражение из стихотворения К. Н. Батюшкова (1787—1855) «Мой гений» (1816):

О, память сердца! ты сильней
Рассудка памяти печальной...

Есть книги, к которым возвращаются. Первая встреча с ними — всегда открытие, и первое чувство — живая радость постижения неизведанного. Потом в нашу жизнь входят другие книги. Одни становятся друзьями, с иными мы спорим, и немало таких, что быстро забываются, как бы скользят мимо, не оставляя следа «в памяти сердца» (С. Смоляницкий, Чистый источник радости, «Веч. Москва», 10 января 1964 г.).

Панический страх

Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смятение. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово «паника».

Знал я старца: в душе его бедной
Поселился панический страх,
Что погубит нас
Запад зловредный.
(Н. А. Некрасов, Недавнее время, 2.)

Панургово стадо

Выражение употребляется для характеристики толпы, слепо, безрассудно следующей за кем-либо. Возникло из романа французского писателя Рабле (1494—1553) «Гаргантюа и Пантагрюэль»; в 6—8 гл. 4-й книги романа рассказывается о том, как Панург плыл на корабле с купцом Дендено, который вез партию баранов. Поссорившись с купцом, Панург купил у него одного барана и бросил его в море, остальные бросились за ним и потонули, увлекши за собой и Дендено.

Париж стоит мессы (обедни)

Слова эти, по свидетельству анонимного автора книги «Recueil general des caquets de L'Accouchee», изд. в 1622 г., будто бы были сказаны Генрихом Бурбонским (1563—1610), вождем гугенотов, когда он в 1593 г. отрекся от кальвинизма и принял католичество. Это обеспечило ему французский престол, на который он вступил под именем Генриха IV. Выражение употребляется в значении: пойти на компромисс ради выгоды, с корыстной целью.

Парнас

В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребывание Аполлона и муз. В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. «Парнасские сестры» — музы.

Пора Баратынскому занять на русском Парнасе место, давно ему принадлежащее (А. С. Пушкин, Наброски статей о Баратынском).

Перебирая все, как новый Ювенал,
Ты о поэзии со мною толковал;
А сам, поссорившись с парнасскими сестрами,
Мне проповедовать пришел сюда стихами.
(А. С. Пушкин, К другу стихотворцу.)

Патронов не жалеть

Выражение из объявления петербургского генерал-губернатора Д. Трепова, которое было расклеено на улицах Петербурга 14 октября 1905 г., за три дня до манифеста о «свободе»; Трепов извещал население, что им отдан полиции приказ немедленно и самым решительным образом подавлять беспорядки, «при оказании же к тому со стороны толпы сопротивления — холостых залпов не давать и патронов не жалеть». Выражение это употребляется как характеристика жестокой политической расправы с населением.

Пегас

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляющий поэтов (Гесирд, Теогония; Овидий, Метаморфозы, 5), Символ поэтического вдохновения.

Арист! и ты в толпе служителей Парнаса.
Ты хочешь оседлать упрямого Пегаса,
За лаврами спешить опасною стезей.
(А. С. Пушкин, К другу стихотворцу.)

Пенаты

Пенаты — у древних римлян боги — покровители домашнего очага. Переносно, в образной и поэтической речи, — родной дом.

Своим пенатам возвращенный,
Владимир Ленский посетил
Соседа памятник смиренный.
(А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 2, 37.)

Сипягин раза два с достоинством повертел головой, как бы осматривая свои пенаты (И. С. Тургенев, Новь, 6).

Пенкосниматели. Пенкоснимательство

Пенкосниматель — бездельник, ловко присваивающий себе все лучшее, созданное другими. М. Е. Салтыков-Щедрин словом «пенкоснимательство» характеризовал буржуазно-либеральное направление русской печати; газете «Санкт-Петербургские ведомости» он дал название: «Старейшая Всероссийская пенкоснимательница».

Пепел Клааса стучит в мое сердце

Цитата из книги бельгийского писателя Шарля де Костера (1827—1879) «Легенда об Уленшпигеле» (1867, первый русский перевод — 1915). В «Легенде» изображается борьба гезов — нидерландских инсургентов XVI в., поднявших вооруженное восстание против испанского владычества. Главный герой «Легенды» юный Тиль Уленшпигель становится гезом после того, как его отца Клааса по приговору суда инквизиции сжигают на костре. На рассвете сын и вдова поднимаются по обугленным поленьям костра к трупу Клааса. Сын собирает немного пепла на месте сердца отца, выжженного пламенем.

Передонов. Передоновщина

Передонов — герой романа Федора Сологуба (псевдоним Ф. К. Тетерникова, 1863 — 1927) «Мелкий бес» (1907), учитель гимназии, невежественный и тупой реакционер, враг просвещения, находящий особое наслаждение в порке детей, насаждающий раболепие перед начальством. Чувства его были тупы, и все, что доходило до его растлевающего сознания, претворялось в мерзость и грязь... Он жил в постоянном страхе перед воображаемыми кознями врагов. Заветной мечтой его было: получить «инспекторскую должность» и тогда «показать себя».

Перейти Рубикон

Выражение это употребляется в значении: сделать бесповоротный шаг, совершить решительный поступок. Возникло из рассказов Плутарха, Светония и других древних писателей о переходе Юлия Цезаря через Рубикон — реку, служившую границей между Умбрией и Цизальпинской Галлией (т. е. Северной Италией). В 49 г. до н. в., вопреки запрещению римского сената, Юлий Цезарь со своими легионами перешел Рубикон, воскликнув: «Жребий брошен!» Это послужило началом войны между сенатом и Юлием Цезарем, в результате которой последний овладел Римом.

Перековать мечи на орала

Выражение из Библии, из Книги пророка Исайи (2, 4), который говорил, что наступит время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». Библейское выражение это послужило темой советскому скульптору Е. В. Вучетичу, изваявшему кузнеца, перековывающего меч в плуг. Скульптура эта — олицетворение миролюбивой политики Советского Союза — установлена в парке перед зданием Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

Переоценка ценностей

Выражение из книги реакционного немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900) «Воля к власти. Опыт переоценки всех ценностей» (1895). Употребляется в значении: коренной пересмотр господствующих в науке теорий, личных убеждений, взглядов и т. п.

Период (эпоха) бури и натиска

Так (Sturm und Drangperiode) называется период немецкой литературы 70—80-х годов XVIII в., когда представители молодой бюргерской интеллигенции (Гердер, Гете, Шиллер, Клингер, Бюргер и др.), страстно борясь против всего старого, провозгласили «абсолютную свободу творчества» от всех условностей классицизма и проповедовали следование «природе». Свое название этот период получил по пьесе Фридриха Максималиана Клингера (1752 — 1831) «Буря и натиск» («Sturm und Drang», 1776 г.). Выражение это употребляется как характеристика какой-либо бурной эпохи, отмеченной ломкой старого.

Песнь песней

Название книги, по преданию написанной царем Соломоном, входящей в состав Библии. Высокие поэтические достоинства этой книги сделали название ее крылатым; так называют вершину творчества какого-либо автора или замечательнейшее произведение в какой-либо области.

Картины «Человеческой комедии» служат великолепной иллюстрацией к гневным словам «Манифеста Коммунистической партии» — песни песней марксизма и смертного приговора буржуазии (О. Марьямов, Бальзак, «Лит. газ.», 17 августа 1950 г.).

Петушком, петушком

Так говорится о движении позади или около кого-нибудь другого, с заискивающим, робким видом, о тех, кто спешит подольститься к влиятельным лицам, к какому-нибудь политическому течению. Выражение это из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 1, явл. 4: «Городничий. Ну, Петр Иванович, поедем. Бобчинский. И я, и я... позвольте и мне, Антон Антонович. Городничий. Нет, нет, Петр Иванович, нельзя, нельзя! Неловко, да и в дрожках не поместимся. Бобчинский. Ничего, ничего, я так: петушком, петушком побегу за дрожками.

Печальник горя народного

Образная характеристика великого русского поэта революционной демократии Н. А. Некрасова, позднее применяемая и к другим писателям-демократам.

Мне дорого, очень дорого, что он «печальник народного горя» и что он так много и страстно говорил о горе народном (Ф. М. Достоевский, Дневник писателя, 1877, гл. 2).

Автор становится на защиту «печальника горя народного», против близоруких обвинений в неискренности и фальши (А. Ф. Кони, На жизненном пути, т. II, СПб. 1913, с. 254).

Печать — самое острое и самое сильное оружие нашей партии

Цитата из заключительного слова И. В. Сталина по организационному отчету ЦК XII съезду РКП (б) 19 апреля 1923 г.; в такой сокращенной редакции она помещается на плакатах, пропагандирующих советскую печать; И. В. Сталиным было сказано: «Печать должна расти не по дням, а по часам, — это самое острое и самое сильное оружие нашей партии». Эта же мысль более полно была высказана И. В. Сталиным в Организационном отчете ЦК РКП (б): «Печать — самое сильное оружие, при помощи которого партия ежедневно, ежечасно говорит с рабочим классом на своем, нужном ей языке.

Печной горшок тебе дороже. Ты пищу в нем себе варишь

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт и толпа», которое при жизни поэта было напечатано (1829) под заглавием «Чернь». Заглавие «Поэт и толпа» дано Пушкиным при подготовке им нового издания стихотворений, не вышедшего в свет; под этим заглавием оно стало печататься в советских изданиях сочинений Пушкина с 1936 года. «Чернь», упрекая поэта в том, что песнь его свободна, как ветер, «зато как ветер и бесплодна», спрашивает его: «Какая польза нам от ней?» Поэт отвечает:

Печорин. Печоринство

Герой романа М. Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» (1840) Печорин — представитель последекабристского безвременья. По словам В. Г. Белинского, его отличает «противоречие между глубокостию натуры и жалкостию действии». Обладая острым аналитическим умом и силами необъятными, Печорин растрачивает свои способности, не находя им общественного применения. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа, а слово «печоринство» — определяющим их поведение.

Пигмалион и Галатея

В древнегреческом мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Галатея стала его женой.

Пинкертон. Пинкертоновщина

Пинкертоновщиной называют низкопробную «бульварную» литературу на детективные сюжеты, по имени сыщика Ната Пинкертона, героя серии анонимных книжек, с рассказами о его приключениях. Рассказы эти возникли, по-видимому, как реклама американского «сыскного агентства Аллана Ната Пинкертона и его сыновей» («Литературная энциклопедия», т. VIII, М. 1934, с. 647).

Пир во время чумы

Название драматических сцен А. С. Пушкина (1832), основой для которых послужила сцена из поэмы английского поэта Джона Вильсона «Чумный город» (1816). Употребляется в значении: пир, веселая, беспечная жизнь во время какого-либо общественного бедствия.

Было что-то широкое, размашистое и вместе с тем дикое в этой несмолкаемой оргии, напоминавшей пир во время чумы. И действительно, это было отчаянное беснованье людей накануне общего дворянского разорения (А. М. Скабичевский, Литературные воспоминания, М. 1928).

Пиррова победа

Эпирский царь Пирр в 279 г. до н. э. одержал победу над римлянами в битве при Аускуле. Но победа эта, как рассказывает Плутарх (в жизнеописании Пирра) и другие древние историки, стоила Пирру таких больших потерь в войске, что он воскликнул: «Еще одна такая победа, и мы погибли!» Действительно, в следующем, 278 году римляне разбили Пирра. Отсюда возникло выражение «пиррова победа» в значении: сомнительная победа, не оправдывающая понесенных за нее жертв.

Писали, не гуляли!

Выражение восходит к следующему месту из романа «Война и мир» Л. Н. Толстого (1868): «Ишь книг-то, книг, — сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. — Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые. — Да, писали, не гуляли! — значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на лексиконы, лежавшие сверху» (3, 2, 14).

Писатель пописывает, читатель почитывает

Не вполне точная цитата из «Пестрых писем» (1884) М. Е. Салтыкова-Щедрина (письмо 1): «Русский читатель, очевидно, еще полагает, что он сам по себе, а литература сама по себе. Что литератор пописывает, а он, читатель, почитывает. Только и всего. Попробуйте сказать ему, что между ним и литературной профессией существует известная солидарность, — он взглянет на вас удивленными глазами». Приведенной цитатой характеризуется рознь между писателем и читателем, легкомысленное, безразличное отношение читателя к литературе, а также и нетребовательность писателя к своей работе.

Писатель, который зазнался

Выражение по заглавию рассказа М. Горького «О писателе, который зазнался» (1901).

А в это время выходили одна за другой марксистские книги, открывались марксистские журналы и газеты, марксистами становились повально все, марксистам льстили, за марксистами ухаживали... Вполне понятно, что среди окруженных этим чадом начинающих марксистов оказался не один «писатель, который зазнался»... (В. И. Ленин, Что делать?, Полное собрание сочинений, т, 6, с. 15—16).

Питаться медом и акридами

Выражение употребляется в значении: постничать, жить впроголодь. Возникло из евангельской легенды об Иоанне Крестителе, который жил в пустыне и «ел акриды и дикий мед» (Марк, 1, 6). Акриды (греч.) — род саранчи; по другому толкованию — это листья кустарника акрида.

...кофе у меня еще 1/2 банки; питаюсь медом и акридами; буду обедать сегодня в Иркутске (А. П. Чехов, Письмо М. П. Чеховой 28 мая 1890 г.).

Платон мне друг, но истина дороже

Греческий философ Платон (427—347 гг. до н. э.) в сочинении «Федон» приписывает Сократу слова: «Следуя мне, меньше думай о Сократе, а больше об истине». Аристотель в сочинении «Никомахова этика» (1, 4), полемизируя с Платоном и имея в виду его, пишет: «Пусть мне дороги друзья и истина, однако долг повелевает отдать предпочтение истине». Лютер (1483—1546) говорит: «Платон мне друг, Сократ мне друг, но истину следует предпочесть» («О порабощенной воле», 1525).

Пленной мысли раздраженье

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Не верь себе» (1839):

...Как язвы бойся вдохновенья...
Оно — тяжелый бред души твоей больной
Иль пленной мысли раздраженье.

Плоды просвещения

Название комедии Л. Н. Толстого (1891).

Станут ли наши просвещенные «конституционалисты-демократы» отрицать, что, например Плеханов, еще в 1902 году писавший о самоопределении, понимал под ним именно политическое самоопределение? Пожалуйста, объяснитесь поподробнее, господа, не скрывайте от «черни» плодов вашего «просвещения»! (В. И. Ленин, Национал-либерализм и право наций на самоопределение, Полное собрание сочинений, т. 24, с. 248).

Плох тот солдат, который не думает быть генералом

В сочинении А. Ф. Погосского (1816—1874) «Солдатские заметки» (1855) среди афоризмов, составленных по образцу пословиц, находится: «Плохой тот солдат, который не думает быть генералом, а еще плоше тот, который слишком думает, что с ним будет» (Полн. собр. соч. А. Ф. Погосского, т. 1, СПб. 1899, с. 46). В словаре Даля приведена пословица: «Худой солдат, который не надеется быть генералом» (ср. Каждый французский солдат носит в своем ранце маршальский жезл).

Плюшкин. Плюшкинство

Один из героев поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842), помещик-скряга, скупость которого дошла до мании. Имя его стало нарицательным для людей подобного типа, а слово «плюшкинство» — синонимом болезненной скупости.

Сомнения нет, что намерения стать Ротшильдом у них не было: это были лишь Гарпагоны или Плюшкины в чистейшем их виде, не более (Ф. М. Достоевский, Подросток, 1, 5, 1).

Плясать под чужую дудку

Выражение употребляется в значении: действовать не по собственной воле, а по произволу другого. Восходит оно к греческому историку Геродоту (V в. до н. э.), который в 1-й книге своей «Истории» (1, 141) рассказывает: когда персидский царь Кир покорил мидян, малоазийские греки, которых он прежде тщетно пытался склонить на свою сторону, выразили готовность подчиниться ему, но при известных условиях. Тогда Кир рассказал им следующую басню: «Один флейтист, увидевши рыб в море, стал играть на флейте, ожидая, что они выйдут к нему на сушу.

По вольности дворянской (дворянства)

Петр III издал 18 февраля 1762 г. указ о вольности дворянской, освобождавший дворян от обязательной службы. Им предоставлялось право «продолжать службу по своей воле, сколько и где пожелают». Уже Д. И. Фонвизин в комедии «Недоросль» (1783), д. 5, явл. 4, осмеял расширительное толкование, которое склонны были давать этому указу дворяне: «Простакова. Дворянин, когда захочет, и слуги высечь не волен! Да на что ж дан нам указ-от о вольности дворянства? Стародум.

По когтям узнают льва

Выражение это — латинская поговорка: «Ех ungue leonem (pingere)» — по когтю изображать льва, то есть по одному какому-либо признаку определять человека в целом; восходит к греческому источнику. По указанию Плутарха («Об оракулах», 3), автором выражения является Алкей (VII в. до н. э.); Лукиан («Hermotimus», 54) автором называет великого греческого скульптора Фидия (род. ок. 500 г. до н. э.). Первый русский автор, у которого встречается выражение «От ногтий познается лев», — Димитрий Ростовский, видный церковный деятель и писатель XVII в. (Филарет, Обзор русской духовной литературы, СПб.

По мне, уж лучшей пей. Да дело разумей

Цитата из басни И. А. Крылова «Музыканты» (1808). В книге И. Снегирева «Русские народные пословицы и притчи», М. 1848, приведена пословица: «Пей, да дело разумей», которая возникла, по-видимому, под влиянием басни Крылова; в издании 1831 г. Снегирев привел эту пословицу почти теми же словами, как у Крылова: «По мне, хоть пей, да дело разумей».

По образу и подобию

Выражение из библейского мифа о сотворении человека. «И рече бог: сотворим человека по образу нашему и по подобию нашему» (Бытие, 1, 26). Употребляется в значении: чрезвычайно сходно с чем-нибудь. Выражение это К. Маркс и Ф. Энгельс использовали в «Манифесте Коммунистической партии», говоря о буржуазии, которая «создает себе мир по своему образу и подобию» (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 4, М. 1955, с. 428).

По строгим правилам искусства

Не вполне точная цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 6, строфа 26 (1828):

В дуэлях классик и педант,
Любил методу он из чувства,
И человека растянуть
Он позволял не как-нибудь,
Но в строгих правилах искусства.

Выражение Пушкина восходит к латинскому «lege artis» — «по закону искусства, по всем правилам искусства».

В сенцах мы прошли мимо другого почтенного человека, занятого морожением шампанского «по строгим правилам искусства» (И. С. Тургенев Три портрета).

По ту сторону добра и зла

Заглавие книги (1886) немецкого реакционного философа Ф. Ницше. В его учении, проникнутом ненавистью к демократии и социализму, идеалом является «сверхчеловек», представитель касты «господ», одержимый «волей к власти», который для осуществления своих стремлений ни перед чем не останавливается, пребывая «по ту сторону добра и зла».

По щучьему веленью, по моему хотенью (прошенью)

Выражение из русской народной сказки, употребляется в значении: чудесным образом, как бы само собой. Чудесная щука, пойманная Емелей, была отпущена им на свободу, за это она сделала так, что любое его желание исполнится, стоит ему только произнести: «По щучьему велению, по моему хотению», пусть будет то-то и то-то.

Марья Власьевна: Вот диво-то! Не с неба ли свалился? Как занесло?
Бастрюков: По моему прошенью, по щучьему веленью (А. Н. Островский, Воевода, 1-я ред., 1, 4.).

Победителя не судят

Слова эти приписываются Екатерине II, которая будто бы выразилась так, когда А. В. Суворов был предан военному суду за штурм в 1773 г. Туртукая, предпринятый им вопреки приказанию фельдмаршала Румянцева. Однако рассказ о произвольных действиях Суворова и об отдаче его под суд опровергается серьёзными исследователями и относится к области анекдотов («Русская старина», т. IV, 1871, с. 591; А. Петрушевский, Генералиссимус Суворов, т. 1, СПб. 1884, с. 154—155).

Поверять алгеброй гармонию

Выражение из трагедии А. С. Пушкина «Моцарт и Сальери» (1832), из монолога Сальери (сцена 1):

Ремесло
Поставил я подножием искусству:
Я сделался ремесленник: перстам
Придал послушную, сухую беглость
И верность уху. Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию. Тогда
Уже дерзнул, в науке искушенный,
Предаться неге творческой мечты.

Повесть о настоящем человеке

Так озаглавлена повесть (1946) Б. Н. Полевого, посвященная подвигу героя Великой Отечественной войны Алексея Маресьева (в повести — Мересьева). Получив тяжелое ранение в воздушном бою, Мересьев оказался на территории, захваченной неприятелем. Несмотря на то что у него были раздроблены ноги, он добрался до своих. Путь, преодоленный им в условиях голода и страданий, длился одиннадцать дней. Вследствие гангрены Мересьеву была произведена ампутация ног. Тем не менее он вернулся к боевой деятельности.

Повреждение нравов

Выражение возникло из книги историка и публициста кн. М. М. Щербатова (1733—1790) «О повреждении нравов в России» (написана в 1786—1789 гг., впервые напечатана А. И. Герценом в Лондоне в 1858 г., в России — в 1870—1871 гг. в журнале «Русская старина»).

Нежданно-негаданно на очередь выдвинулся вопрос «о повреждении либеральных нравов» (А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. 1, М. 1901, с. 326).

Погибоша, аки обри

Так говорится о ком или о чем-нибудь погибшем, исчезнувшем без следа. Выражение это из древней русской летописи «Повесть временных лет», составление которой приписывается монаху Киево-Печерского монастыря Нестору, жившему в конце XI — начале XII в. В «Повести» рассказывается, что приблизительно в VI в. обры (авары), покорив одно из славянских племен, дулебов, стали творить над ними всякие насилия. И тогда бог истребил их, «и не остался ни един обрин. И есть притча [пословица] на Руси и до сего дня: погибоша, аки обри, их же несть племени ни наследка [рода]».

Погибшее, но милое созданье

Выражение из драматических сцен А. С. Пушкина «Пир во время чумы» (1832):

...я здесь удержан Отчаяньем, воспоминаньем страшным...
И ласками (прости меня господь)
Погибшего, но милого созданья.

Употреблялось в значении: женщина легкого поведения.

Под своей смоковницей

Смоковница, которой в древности изобиловала Иудея, часто упоминается в Библии (Третья кн. царств, 4, 25; Иоанн, 1, 48, и др.). Тень смоковницы очень ценилась на Востоке. Возникшее отсюда выражение «под своей смоковницей» употребляется в значении: дом, место, где можно отдохнуть (Г. Дьяченко, Полный церк.-славянский словарь, М. 1900, с. 622).

— Ну-с, дорогой гость, милости просим под мою смоковницу, — любезно сказал Клочков, вводя Ветлугина в залу, а оттуда в кабинет (Г. П. Данилевский, Девятый вал, 2, 19).

Подземный крот роет славно

Гамлет в одноименной трагедии Шекспира (1, 5), услышав голос духа своего умершего отца, прозвучавший из-под земли, произносит:

Ты славно роешь землю, старый крот!
Годишься в рудокопы.
(Перев. А. Л. Соколовского.)

Подожди немного. Отдохнешь и ты!

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Из Гете» (1840):

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы,
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

«...жизнь обманула его, впереди все было пусто, и одно утешение:
Погоди немного,
Отдохнешь и ты!
(А. И. Герцен, Былое и думы, 4, 30.)

Подписано, так с плеч долой

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 1, явл. 4. Фамусов в ответ на слова своего секретаря Молчалина, что он принес деловые бумаги, требующие многих справок, говорит:

Боюсь, сударь, я одного смертельно,
Чтоб множество не накоплялось их;
Дай волю вам, оно бы и засело;
А у меня что дело, что не дело,
Обычай мой такой:
Подписано, так с плеч долой.

Выражение это применяется к людям, поверхностно, формально относящимся к делу.

Подпоручик Киже

В «Рассказах о временах Павла I» В. И. Даля, записанных им со слов своего отца, служившего в те годы в Гатчине, сообщается среди других следующий исторический анекдот. В одном из ежедневных приказов по военному производству писарь, когда выводил слова: «прапорщики ж такие-то в подпоручики», перенес на другую строку небывалое словцо «киж», да еще начал его с размашистой прописной буквы. Павел I, подписывая приказ, принял это словцо за фамилию и начертал «Подпоручик Киж в поручики».

Познай самого себя

По преданию, сообщаемому Платоном в диалоге «Протагор», семь мудрецов древней Греции (Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Мисон и Хилон), сойдясь вместе в храме Аполлона в Дельфах, написали: «Познай самого себя» (История греческой литературы, Изд. Академии наук СССР, т. II, М. 1955, с. 151). Мысль о познании себя разъяснял и распространял Сократ. Выражение это часто употребляется в латинской форме: nosce te ipsum.

Пой лучше хорошо щегленком, Чем дурно соловьем

Цитата из басни И. А. Крылова «Скворец» (1816). Применяется в значении: делай хорошо то малое, на что ты способен, и не берись за большое, которое выполнишь плохо. Крыловское выражение очень скоро стало поговоркой. Оно приведено уже Д. Княжевичем в «Полном собрании русских пословиц и поговорок», изд. в 1822 г. (Н. Степанов, И. А. Крылов, М. 1949, с. 259).

Пойду искать по свету, Где оскорбленному есть чувству уголок

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 14, монолог Чацкого:

Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок!
Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,
Где оскорбленному есть чувству уголок!

Этот господин, изобличенный во лжи и клевете, нашел для своего «оскорбленного чувства» уголок в парижских реакционных салонах (Д. 3аславский, Новая венская оперетка, «Правда», 7 февраля 1946 г.).

Пока не требует поэта К священной жертве Аполлон, В заботах суетного света Он малодушно погружен

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Поэт» (1827).

Этот актерствует не всегда, а временами, запоем... Пока его не требует к священной жертве Аполлон, он малодушно погружен в такую прозу что при дамах не всегда ловко сказать (А. П. Чехов, Осколки московской жизни, 1885).

Покойся, милый прах, до радостного утра

Однострочная эпитафия, сочиненная Н. М. Карамзиным для памятника на могиле двухлетнего ребенка (1794). Эпитафия эта получила широкое распространение, ее можно было встретить на могильных плитах на каждом старом кладбище.

Родная семья плачет около его постели и прощается с ним до радостного утра (Н. Г. Помяловский, Очерки бурсы, 4).

Покрывало Изиды

Выражение, употребляемое в значении: сокровенная тайна, скрываемая истина. Изида — древнеегипетская богиня, олицетворяющая производительные силы природы, которой приписывалась глубокая мудрость и знание сокровенных тайн. В стихотворении Шиллера «Das verschleierte Bild zu Sais» («Завешенная статуя в Саисе») рассказывается о статуе Изиды, закрытой плотной тканью. Жрец саисского храма объясняет своему ученику, что за этим покрывалом таится истина. Но — по воле богини — никто не смеет коснуться покрывала, пока она сама не совлечет его.

Полают, да отстанут

Цитата из басни И. А. Крылова «Прохожие и собаки» (1815), которая заканчивается следующей сентенцией:

Завистники, на что ни взглянут,
Подымут вечно лай; А ты себе своей дорогою ступай:
Полают, да отстанут.

Политика лисьего хвоста

Выражение это восходит к политическому памфлету Н. К. Михайловского «К характеристике Лорис-Меликова», напечатанному в 1880 г. в «Листке народной воли», № 2 (Полн. собр. соч., изд. 2, т. X, 1913, с. 38—42). В феврале 1880 г. граф М. Т. Лорис-Меликов (1825—1888) был назначен председателем «Верховной распорядительной комиссии по борьбе с революционным движением» с подчинением ему Третьего отделения и корпуса жандармов, а в августе — министром внутренних дел.

Помпадур. Помпадурша

Слова эти впервые употребил М. Е. Салтыков-Щедрин в сатирических очерках «Помпадуры и помпадурши» (1863—1873); неоднократно встречаются они и в других его произведениях («История одного города», «Современная идиллия» и др.). Слово «помпадур» употреблено им в значении: администратор-самодур, «помпадурша» — его жена или фаворитка. Слова эти «перекрестными линиями сразу вызывали в сознании читателя три резко отрицательных образа — фаворитку Людовика XV мадам Помпадур, купеческих самодуров и тщеславую помпу самодержавных тиранов» (Р. А. Будагов, Слово и его значение, Л. 1947, с. 39).

Поприщин

Герой повести Н. В. Гоголя «Записки сумасшедшего» (1835), мелкий чиновник, одержимый манией величия. Имя его стало нарицательным для маньяка, выражающего бредовые идеи.

Кто хочет заниматься психиатрией, тот поневоле должен выслушивать рассказы всяких Поприщиных о шишке алжирского бея (Д. И. Писарев, Реалисты, 27).

Посеять зубы дракона

В греческом мифе о герое Кадме рассказывается, что оракул приказал ему пойти вслед за коровой, которая встретится ему при выходе из храма, и там, где она ляжет, основать город. Корова привела Кадма к источнику, охранявшемуся драконом. Кадм, убив дракона, разбросал его зубы по земле и запахал. Из зубов выросли вооруженные воины и накинулись на Кадма. По совету богини Афины он бросил в середину их камень, и тогда они стали уничтожать друг друга. Оставшиеся пять воинов помогли Кадму заложить город Фивы (Гигин, Книга басен).

После нас хоть потоп

Фраза эта приписывается французскому королю Людовику XV, но мемуаристы утверждают, что она принадлежит фаворитке этого короля, маркизе Помпадур (1721—1764). Она сказала ее в 1757 г., чтобы утешить короля, удрученного поражением французских войск при Росбахе (Memoires de M-me du Hausset, 1824, p. 19; «Le Reliquaire de M. Q. de La Tour» par Ch. Desmaze, Paris, 1874, p. 62). Часто цитируется по-французски: «Apres nous le deluge».

После ужина горчица

Выражение, которым обозначается что-либо, получаемое тогда, когда в нем уже нет нужды. По-видимому, самым ранним литературным памятником, в котором оно встречается, следует считать книгу: «Mimes, enseignements et proverbes», Paris, 1576, автором которой является поэт Жан Антуан де Баиф (1532-1589).

Последний и решительный бой

Цитата из «Интернационала», международного пролетарского гимна, текст которого написан в 1871 г. французским поэтом-социалистом Эженом Потье, напечатан в 1887 г.; на музыку положен Пьером Дегейтером в 1888 г. Русский перевод А. Я. Коца (Данина), впервые напечатан в 1902 г., в переводе текст подвергся некоторым изменениям. С 1917 по 1944 г. «Интернационал» был государственным гимном СССР.

Это будет последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

Последний из могикан

Последний представитель чего-либо — общественной группы, поколения, отмирающего социального явления. Источник этого выражения — роман Фенимора Купера (1789—1851) «Последний из могикан» (1826) (могикане — вымершее племя индейцев Северной Америки).

— Ведь мы говорим с тобой почти одним языком, с полунамека понимаем друг друга, на одних чувствах выросли. Ведь уж мало нас остается, брат; ведь мы с тобой последние могикане! (И. G. Тургенев, Рудин, Эпилог).

Послушай, ври, да знай же меру

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 4, явл. 4, слова Чацкого, обращенные к завравшемуся Репетилову.

...неужели один журнал будет пользоваться правом ругать своих противников невеждами, ренегатами, изменниками отечеству, а другие не будут иметь права заметить этому журналу неприличность и неблагопристойность его выходок, не будут иметь права сказать ему:

Послушай, ври, да знай же меру?

(В. Г. Белинский, Журнальная заметка, 1835).

Поспорят, пошумят и разойдутся

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 5, слова Фамусова о старичках, которые придерутся

К тому, к сему, а чаще ни к чему;
Поспорят, пошумят и... разойдутся.

Применяется для характеристики бесплодных споров.

Посылать от Понтия к Пилату

Так говорится о волоките в делах, когда обращающегося к кому-нибудь с каким-либо вопросом, не давая ему ответа, направляют к другому. Выражение возникло из евангельского

Посыпать пеплом главу

Выражение возникло из Библии, в которой рассказывается о древнем обычае евреев посыпать голову пеплом или землею, оплакивая несчастие свое или близких (Иов, 2, 12; Есфирь, 4, 1). Употребляется в значении: глубоко скорбеть по поводу какого-нибудь бедствия, утраты чего-нибудь ценного.

Потемкинские деревни

В 1783 г., по инициативе виднейшего государственного деятеля времен Екатерины II кн. Г. А. Потемкина (1739—1791), к России был присоединен Крым, включенный в состав Новороссии. Своеобразная фигура Потемкина породила огромную литературу, уделившую немалое внимание и поездке Екатерины II совместно с ним в 1787 г. на юг.

Пофилософствуй — ум вскружится

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 1, слова Фамусова:

Куда как чуден создан свет!
Пофилософствуй — ум вскружится;
То бережешься, то обед:
Ешь три часа, а в три дни не сварится!

Естественные науки делают теперь чудеса, и они могут двинуться, как Мамай, на публику и покорить ее своею массою, грандиозностью. Впрочем, все сие в руце божией. А зафилософствуй — ум вскружится (А. П. Чехов, Письмо А. С. Суворину 27 марта 1894 г.).

Почить от дел (трудов)

Выражение возникло из библейского мифа: бог, сотворив мир в шесть дней, в седьмой день «почил от всех дел своих» (Бытие, 2, 3). Употребляется в значении: отдыхать после трудов.

Пошла писать губерния

Цитата из «Мертвых душ» Н. В. Гоголя, т. I, гл. 8 (1842): «Галопад летел во всю пропалую... — Бона! пошла писать губерния! — проговорил Чичиков, попятившись назад». Употребляется в значении: все пришло в движение, начали вовсю действовать. Выражение это, возникшее, по-видимому, в среде канцелярских чиновников, первоначально имело иное значение: губерния, т. е. губернский город, где находилось губернское правление и другие присутственные места, начинала по какому-либо делу вести бесконечную переписку.

Пошлый опыт — ум глупцов

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Песня Еремушке» (1859):

В пошлой лени усыпляющий
Пошлых жизни мудрецов,
Будь он проклят, растлевающий
Пошлый опыт — ум глупцов!

Что означает, например, старый афоризм: Summum jus summa injuria? [Высшее право — высшее бесправье.] То ли, что справедливее всего мы поступаем тогда, когда, отдавши дань праву, мы в то же время отдадим должное и бесправию? Нет, так рассуждает только «пошлый опыт — ум глупцов» (Г. В. Плеханов, К вопросу о развитии монистического взгляда на историю, 4).

Поэзия — вся! — езда в незнаемое

Цитата из стихотворения В. В. Маяковского «Разговор с фининспектором о поэзии» (1926).
Не только вся поэзия, но и всякое полноценное творчество есть «езда в незнаемое» (хотя оно и опирается на предыдущий опыт и традиции). И это незнаемое, новое я лично за последние годы ощущала в произведениях писателей самого разного возраста (Е. Книпович, Знамение времени, «Лит. газ.», 21 сентября 1961 г.).

Поэзия — та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь, единого слова ради, тысячи тонн словесной руды

Цитата из стихотворения В. В. Маяковского «Разговор с фининспектором о поэзии» (1926).

Поэзия — та же добыча радия, а радий поэзии будней, героики повседневного труда добывать особенно нелегко (Б. Рюриков, Литература и жизнь народа, «Правда», 26 августа 1956 г.).

Поэтами рождаются, ораторами делаются

Афоризм Цицерона из речи, произнесенной им в 61 г. до н. э. в защиту греческого поэта Архия, римское гражданство которого оспаривалось неким Грацием. Афоризм часто приводится по-латыни: «Роetae nascuntur, oratores fiunt». Смысл его: поэтический талант дается природой, ораторский же можно развить и путем упражнений.

Поэтическая вольность

Выражение это («licentia poetica») означает отступление от грамматических правил, которое допускается в стихах ради требования размера или рифмы. Оно принадлежит римскому писателю Сенеке (I в. до н. э.), у которого в соч. «Естественно-научные вопросы» (кн. 2, 44) сказано: «Это нечто относящееся к поэтическим вольностям». До него у Горация в «Искусстве поэзии» говорится: «Живописцам и поэтам всегда была дозволена какая угодно вольность».

Поэтом можешь ты не быть. Но гражданином быть обязан

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Поэт и гражданин» (1856).

Мы с детства помним, что «поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан». Сегодня мы как никогда хотим, чтобы эти два понятия органически слились в нашем творческом труде... (В. Кетлинская, Новогодние мечтания, «Лит. газ.», 1 января 1954 г.).

Права человека и гражданина

Выражение из «Декларации прав человека и гражданина» — политического манифеста Французской буржуазной революции, изданного Национальным собранием в Париже в августе 1789 г. Автором его был Эманюэль-Жозеф Сийес (1748—1836).

Правда и вымысел

В 1811 г. вышла автобиография Гете под заглавием: «Aus nieinem Leben. Dichtung und Wahrheit» — «Из моей жизни. Поэзия [вымысел] и правда». В 1836 г. Ример и Эккерман произвели в заглавии перестановку: «Wahrheit und Dichtung — «Правда и вымысел»; в этой форме выражение и стало у нас крылатым. Восходит оно к греческому философу Платону, который в диалоге «Тимей» противопоставляет «измышленную басню» «правдивой передаче». Ф. А. Вольф в своем переводе этого диалога (1811) передал это как «вымысел и правда», указав на такое словоупотребление в «Поэтике» Аристотеля.

Правда путешествует без виз

Выражение из речи французского химика профессора Фредерика Жолио-Кюри (1900—1958) на открытии Всемирного конгресса сторонников мира в Париже 20 апреля 1949 г. На этот конгресс французское правительство не допустило неугодных ему зарубежных делегатов, отказав им в визах на въезд во Францию. «Это ничем не оправданное решение, противоречащее традициям республиканской Франции, — сказал Жолио-Кюри, — вызывает удивление и возмущение миллионов мужчин и женщин во всем мире, возлагающих самые большие надежды на великое событие, каким является Всемирный конгресс сторонников мира...

Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям — просторно

Цитата из стихотворения Н. А. Некрасова «Форма. Подражание Шиллеру» (1879). Эти стихи цитируются как одно из правил словесного искусства.

...надо учиться писать на малом. Лучше всего учиться на миниатюрах, на маленьких вещах, преследуя при этом цель: как можно меньше слов, как можно экономнее, как можно плотнее их составить, так, чтобы было понятно и ясно, «чтобы словам было тесно — мыслям просторно» (М. Горький, Беседа с писателями-ударниками по вопросам, предложенным рабочим редакционным советом ВЦСПС, Собр. соч., т. 26, с. 80).

Православие, самодержавие и народность

Формула эта, выражающая главные основы так называемой «теории официальной народности», была провозглашена в 1832 г. вновь назначенным товарищем министра народного просвещения, крайним реакционером С. С. Уваровым (1786—1855).

Превосходная должность — быть на земле человеком

Цитата из рассказа М. Горького «Рождение человека» (1912): «Превосходная должность — быть на земле человеком, сколько видишь чудесного, как мучительно сладко волнуется сердце в тихом восхищении перед красотою!».

Человек на нашей советской земле прекрасен, и земля его прекрасна, и действительно «превосходная должность» — быть на земле человеком. Превосходная, но трудная должность... (Б. Емельянов, Будущее принадлежит нам, «Лит. газ.», 31 мая 1950 г.).

Превращение Савла в Павла

Выражение возникло из легенды об иудее Савле, который яростно преследовал христиан, но после чудесного видения ему, услышав раздавшийся с неба голос Иисуса, обратился в христианство и стал его проповедником — апостолом Павлом (Деяния апостолов, 7—9 и 26). Употребляется в значении: резко изменив свои убеждения, из гонителя каких-либо идей превратиться в их проповедника.

Предел, его же не прейдеши

Вьгоажение возникшее из церк.-слав. текста Библии (Книга пророк!I Даниила, 6, 7-8), употребляется в значении: предел, рубеж, который нельзя переступить.

...есть люди... которые только что и делают, что изыскивают мельчайшие несходства и противоречия личные, общественные и международные, чтобы ставить между ими грани, столбы и предел, его же не прейдеши (П. А. Вяземский, Автобиографическое введение, Полн. собр. соч., т. II, СПб. 1879, с. VIII).

Предоставь мертвым погребать своих мертвецов

Выражение из Евангелия. Однажды, когда Иисус велел одному из учеников своих следовать за ним, тот просил позволить ему прежде похоронить своего отца, но Иисус сказал: «Иди за мною и предоставь мертвым погребать своих мертвецов» (Матфей, 8, 21—22; Лука, 9, 60). Выражение это, часто в несколько измененной редакции, употребляется как призыв к тому, чтобы жить настоящим, смело порвав с отжившим прошлым.

Презренный металл

Выражение, употребляющееся в значении: деньги; широко популяризовано романом И. А. Гончарова «Обыкновенная история» (1847), ч. 2, гл. 5: «У тебя есть дядя и друг — слышишь? и если понадобится служба, занятия и презренный металл, смело обратись ко мне: всегда найдешь и то, и другое, и третье».

Однако выражение имело хождение и до романа Гончарова. Так, например, оно встречается в «Мастерской и гостиной» П. Фурмана (сб. «Сказка за сказкой», т. II, СПб. 1842), у А. И. Герцена (в «Путевых заметках г. Ведрина», 1843, Собр. соч., т. II, М. 1954, с. 109).

Прекрасное есть жизнь

Эта формула прекрасного принадлежит Н. Г. Чернышевскому. В его диссертации «Эстетические отношения искусства к действительности» (1855) дана критика идеалистической эстетики и высказаны основные положения передового реалистического искусства: «Из определения «прекрасное есть жизнь» будет следовать, что истинная, высочайшая красота есть именно красота, встречаемая человеком в мире действительности, а не красота, создаваемая искусством».

Прелюбодеи мысли. Софисты XIX века

Так беллетрист и публицист консервативного направления Е. Л. Марков в 1875 г. в газете «Голос» (№ 36 и 37) охарактеризовал адвокатов пореформенного гласного суда в имевшей огромный отклик статье «Софисты XIX века». Обвиняя русскую адвокатуру в беспринципности и стяжательстве, Марков писал: «Адвокатура... дает собою пример циничного прелюбодеяния мысли. В классической древности возникла и была потом предана осуждению веков школа софистов, или лжемудрых учителей.

Премудрый пескарь

Сатирическая сказка М. Е. Салтыкова-Щедрина (1883), в которой под видом «премудрого пескаря», тихо живущего в темной норе, но пребывающего в постоянном страхе, дрожащего за свою жизнь, изображена буржуазно-либеральная интеллигенция. Выражение это вошло в литературную речь как характеристика буржуазных либералов, трусливых обывателей.

...Маркс не проникся премудростью пескарей, боящихся обсуждать технику высших форм революционной борьбы (В. И. Ленин, Предисловие к русскому переводу писем К. Маркса к Л. Кугельману, Полное собрание сочинений, т. 14, с. 377).

При мне служащие чужие очень редки; Все больше сестрины, свояченицы детки

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), д. 2, явл. 5, слова Фамусова. Цитируется, когда речь идет о кумовстве, о покровительстве родным и знакомым в служебных или общественных делах (см. Ну, как не порадеть родному человечку, Фамусов).

Ни в члены правления, ни в другую какую-нибудь ответственную должность не может попасть никто из посторонних, а все «свои» — то родные, то «сестрины, свояченицы детки» (А. П. Лукин, Отголоски жизни, т. 1, М. 1901, с. 257).

При царе Горохе

Выражение, употребляемое в значении: очень давно, в незапамятную старину, «когда царь Горох с грибами воевал». Одна из русских сказок начинается так: «В то давнее время, когда мир божий наполнен был лешими, ведьмами да русалками, когда реки текли молочные, берега были кисельные, а по полям летали жареные куропатки, в то время жил-был царь, по имени Горох» (Народные русские сказки А. Н. Афанасьева, Изд. «Academia», т. 1, 1936, с. 263). И. Е.

Привычка свыше нам дана: Замена счастию она

Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл. 2, строфа 31 (1826).

Знаете ли вы, что такое привычка, это странное чувство, о котором Пушкин сказал:

Привычка небом нам дана:
Замена счастию она!

Привычка — вторая натура (природа)

Поговорка, раньше всего встречающаяся в «Риторике» Аристотеля в форме: «Привычка становится уже природным свойством». Цицерон, стремившийся распространить в Риме философские понятия греков, ту же мысль в сочинении «О пределах добра и зла» (5, 25) передал так: «Привычка как бы вторая натура». Позднее, у писателей IV и V вв., например у Августина («Против Юлиана») и у Макробия («Сатурналии», кн. 7), эта мысль получила выражение: «Привычка — вторая натура». У французского философа Монтеня (1533—1592) в «Опытах» (3, 10): «Привычка — вторая природа и равна ей в могуществе».

Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма

Первая фраза «Манифеста Коммунистической партии», написанного К. Марксом и Ф. Энгельсом (1848 г.; первое русское издание 1869 г. в Женеве; повторно там же в 1882 г.; в России в 80-х гг. вышло несколько нелегальных изданий; восемнадцать изданий вышло в 1905—1907 гг. Широкое распространение «Манифест Коммунистической партии» получил после Великой Октябрьской социалистической революции).

Прикажут — завтра же буду акушером

Слова писателя Н. В. Кукольника (1809—1868). В такой редакции эту фразу передает М. Е. Салтыков-Щедрин в предисловии к отдельному изданию сатирических очерков «Господа ташкентцы» (1873), ссылаясь на записки композитора М. Г. Глинки. В «Записках» по этому поводу рассказано: «Однажды в течение вечера он [Кукольник] необыкновенно ясно и дельно изложил словесно историю Литвы по моему желанию. Когда я изъявил мое удивление, он отвечал, улыбаясь: «Прикажет государь, завтра буду акушером» («Русская старина», 1870, т. II, с. 384).

Прильпе язык к гортани моей

Выражение возникло из церк.-слав. текста Библии (Псал., 21, 16): «Язык мой прильпе к гортани моему». Употребляется в значении: потерять дар речи, онеметь.

— Мы, чиновники, руки по швам, прильпе язык к гортани моей, а Дмитрий Никитич наш сидит с губернатором нашим (А. Ф. Писемский, Фанфарон).

— Законное дело!.. Поди-ко скажи там: язык прильпе к гортани (И. А. Гончаров, Обломов, 4, 7).

Применительно к подлости

Выражение из сатирической сказки М. Е. Салтыкова-Щедрина «Либерал» (1885), в которой изображена эволюция российского либерализма, клянчившего у правительства реформ сначала «по возможности», затем «хоть что-нибудь» и, наконец, «применительно к подлости». Выражением этим характеризуется приспособленчество, оппортунизм либералов.

Принцесса на горошине

В сказке Г. Х. Андерсена «Принцесса на горошине» (1835), сын короля решает жениться «на самой настоящей принцессе». Чтобы не ошибиться в выборе, претендентку на брак оставляют ночевать во дворце и укладывают на кровать, в которой под двенадцатью тюфяками и двенадцатью пуховыми перинами запрятана горошина. Утром принцесса заявляет, что не сомкнула глаз, так как лежала на чем-то твердом, и у нее все тело в синяках. «Столь чувствительной могла быть только настоящая принцесса», — решают окружающие.

Притча во языцех

Выражение из Библии (Второзаконие, 28, 37). Притча — краткий рассказ с нравоучительным смыслом; слово «языци»— языки, наречия, а также — народы, племена. «Притча во языцех» — то, что получило широкую известность, у всех на устах, сделалось предметом общих разговоров, вызывая неодобрение и насмешки.

Неповоротливость, угрюмость и деревенщина, одолевавшие Семена Ивановича, сделали то, что он стал какою-то притчею во языцех чиновников и на долгое время доставил им материал для развлечений (Г. И. Успенский, Нравы Растеряевой улицы).

Пришел, увидел, победил

Слова Юлия Цезаря, которыми, как передает Плутарх в его биографии (50), он известил одного из своих друзей в Риме о быстро одержанной им победе над понтийским царем Фарнаком при Зеле в 47 г. до н. э. Светоний в биографии Цезаря (37, 2) рассказывает, что эти слова были написаны на доске, которую несли в триумфальном шествии Юлия Цезаря в Рим. Выражение это (часто цитируемое по-латыни: «Veni, vidi, vici») применяется иногда иронически, в тех случаях, когда кто-либо воображает, что ему удалось быстро разрешить какую-либо трудную задачу.

Пришли, понюхали и пошли прочь

Выражение из комедии Н. В. Гоголя «Ревизор» (1836), д. 1, явл. 1, слова Городничего: «Сегодня мне всю ночь снились какие-то две необыкновенные крысы. Право, этаких я никогда не видывал: черные, неестественной величины! пришли, понюхали — и пошли прочь».

Вяземский опять явился в Институт и пошел смотреть студентский цейхгауз. Опять, разумеется, та же история, что и прежде: пришли, понюхали и ушли (Н. А. Добролюбов, Партизан И. И. Давыдов во время Крымской войны).

Прозаседавшиеся

Выражение из стихотворения В. В. Маяковского, появившегося в «Известиях» 5 марта 1922 г. под заглавием: «Наш быт. Прозаседавшимся». Стихотворение заканчивается следующими словами:

«О, хотя бы еще
одно заседание
относительно искоренения всех заседаний!»

Прокрустово ложе

Прокруст (греч. растягивающий) — прозвище разбойника Полипемона, о котором рассказывают греческие мифы. Всех, кто попадал к нему, он укладывал на свое ложе; тем, для кого ложе было коротко, он обрубал ноги, а у тех, для кого оно было слишком длинно, он ноги вытягивал. Отсюда возникло выражение «прокрустово ложе», употребляемое в значении: мерка, под которую насильственно подгоняют что-либо, для нее не подходящее. Рассказ о Прокрусте записан греческим историком Диодором Сицилийским (I в. до н. э.).

Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей

Выражение из «Манифеста Коммунистической партии», конец четвертой главы: «Пролетариям нечего в ней [в революции] терять, кроме своих цепей. Приобретут же они весь мир».

Чибисов. Ну вот, я да ты, да мы с тобой весь мир завоюем. Шадрин. Завоевал один такой. Чибисов. Нам, кроме цепей, терять нечего. Шадрин. Это, пожалуй, правда (Н. Погодин, Человек с ружьем, 1, 3).

Пролог пролога

Название 1-й части романа Н. Г. Чернышевского «Пролог» (впервые напеч. в 1877 г. за границей, в России — в 1906 г.).

Крестьянские волнения прошлого года — только «пролог пролога» великой драмы, которая готовится к постановке на русской исторической сцене и которая озаглавлена двумя словами: падение царизма (Г. В. Плеханов, Соч., т. XII, с. 350).

Промедление смерти подобно

В 1711 г., перед Прутским походом, Петр I направил письмо в недавно учрежденный Сенат. Благодаря сенаторов за их деятельность, он требовал и впредь не медлить необходимыми распоряжениями, «понеже пропущение времени подобно смерти невозвратно» (И. И. Голиков, Деяния Петра Великого... собранные из достоверных источников..., ч. Ill, М. 1788, с. 340—341). С. М. Соловьев в «Истории России с древнейших времен» (т. 16, М. 1962, с. 445), цитируя письмо Петра от 8 апреля 1711 г. по подлиннику, приводит слова его в редакции: «Понеже пропущение времени смерти невозвратной подобно».

Прометей. Прометеев огонь

Прометей в греческой мифологии — один из титанов; он похитил с неба огонь и научил людей пользоваться им, чем подо рвал веру в могущество богов. За это разгневанный Зевс повелел Гефесту (богу огня и кузнечного искусства) приковать Прометея к скале; ежедневно прилетавший орел терзал печень прикованного титана (Гесиод, Теогония; Эсхил, Скованный Прометей). Возникшее на основе этого мифа выражение «прометеев огонь» употребляется в значении: священный огонь, горящий в душе человека, неугасимое стремление к достижению высоких целей в науке, искусстве, общественной работе.

Простаковы

Герои комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783), семья невежественных и грубых помещиков-крепостников.

...для них [провинциальных дворян] не прошли еще времена Фонвизин». Между ими процветают еще Простаковы и Скотинины (А. С. Пушкин, Роман в письмах).

Протей

Протей — в греческой мифологии морской бог, обладавший способностью менять свой вид, принимая образы всевозможных существ и предметов (Одиссея, 4, 416—418). Имя его употребляется как характеристика многообразия художественного творчества, способности писателя, артиста создавать различные образы.

Он грации улыбкой
Был вдохновен, когда шутя писал,
И слог его, уступчивый и гибкий,
Живой Протей, все измененья брал.
(П. А. Вяземский, [О Карамзине] «Ты прав!»)

Профсоюзы — школа коммунизма

Выражение, возникшее из высказываний В. И. Ленина о роли и задачах профсоюзов: «Завоевание политической власти пролетариатом есть гигантский шаг вперед пролетариата, как класса, и партии приходится еще более и по-новому, а не только по-старому, воспитывать профсоюзы, руководить ими, вместе с тем однако не забывая, что они остаются и долго останутся необходимой «школой коммунизма»... («Детская болезнь «левизны» в коммунизме», Полное собрание сочинений, т. 41, с. 34).

Псу живому лучше, нежели мертвому льву

Выражение из Библии (Екклезиаст, 9, 4): «Кто находится между живыми, тому есть еще надежда, так как и псу живому лучше, нежели мертвому льву».

— И насчет смерти не думай... Безумно живому человеку о смерти думать. «Екклезиаст» лучше всех о ней подумал, подумал и сказал, что даже псу живому лучше, чем мертвому льву (М. Горький, Фома Гордеев, 4).

Псы-рыцари

Так К. Маркс назвал немецких рыцарей Тевтонского и Ливонского орденов. В «Хронологических выписках» Маркса под 1250 г. значится: «...литовский князь Миндовг, или Мендог, в союзе с русскими и курами разбивает при Дурбене войско немецких псов-рыцарей (Reitershund) и подчиненных им и обращенных в христианство ливов и пруссов, так что большая часть этой сволочи была истреблена» («Архив Маркса и Энгельса», т. V, М. 1938, с. 344).

Птенцы гнезда Петрова

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Полтава» (1829); поэт назвал так ближайших сподвижников Петра I. Иногда это выражение применяется как наименование ближайших соратников и какого-либо другого видного деятеля культуры.

...в романе фигурируют и Петр, и царевич Алексей, и его возлюбленная, и «птенцы гнезда Петрова» (Н. К. Михайловский, Романтическая история, Соч., т. VI, СПб. 1897, с. 253).

Птица-тройка

Выражение из поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» (1842): «Эх, тройка! птица тройка! кто тебя выдумал? Знать, у бойкого народа ты могла только родиться, — в той земле, что не любит шутить, а ровнем-гладнем разметнулась на полсвета, да и ступай считать версты, пока не зарябит тебе в очи. И не хитрый, кажись, дорожный снаряд, не железным схвачен винтом, а наскоро живьем, с одним топором да долотом, снарядил и собрал тебя ярославский расторопный мужик.

Птичий язык

Так профессор астрономии Московского университета Д. М. Перевощиков (1788—1880) назвал научно-философский язык 1820—1840-х годов, перегруженный терминами и затемняющими смысл формулировками. А. И. Герцен рассказывает в «Былом и думах» (т. I, гл. 7): «В 1844 г. встретился я с Перевощиковым у Щепкина и сидел возле него за обедом. Под конец он не выдержал и сказал: — Жаль-с, очень жаль-с, что обстоятельства-с помешали-с заниматься делом-с, — у вас прекрасные-с были-с способности-с. — Да ведь не всем же, — говорил я ему, — за вами на небо лезть. Мы здесь займемся, на земле, кой-чем.

Птичка божия не знает ни заботы, ни труда

Цитата из поэмы А. С. Пушкина «Цыганы» (1824).

Жил-был, да еще и сейчас живет-поживает в Ташкенте лектор... Жил он, как птичка божия, — без особой заботы и без большого труда: вечером чирикал лекцийки; днем клевал гонорарчики (Д. Заславский, Халтурщик на трибуне, «Правда», 18 апреля 1953 г.).

Птичье молоко

Выражение употребляется в значении: нечто неслыханное, невозможное, предел желаний. Пословицы: «Все есть у богатого, опричь птичьего молока», «В Москве все найдешь, кроме птичьего молока». Возможно, что выражение это вошло в нашу речь из древнегреческих источников. Как поговорка, означающая нечто редкое и драгоценное, оно приводится Аристофаном, Афенеем, Страбоном, Лукианом и др. По словам Страбона, поэты, прославлявшие плодородие острова Самоса, говорили, что на нем есть, по пословице, даже и «птичье молоко» (И. Е.

Пуля — дура, штык — молодец

Афоризм великого русского полководца А. В. Суворова из написанного им в 1796 г. руководства для боевой подготовки войск «Наука побеждать» (1-е изд. 1800 г.): «Береги пулю на три дня, а иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец». Несколько иначе эта же мысль выражена Суворовым в другом афоризме: «Штыком может один человек заколоть троих, где и четверых, а сотня пуль летит на воздух» («Заветы Суворова», Сб. суворовских изречений, сост. К. Пигарев, М. 1943, с. 17).

Пуп земли

В талмудическом фольклоре в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в центре Иерусалима — храм, в центре храма — святое святых (алтарь), а в центре его — камень перед ковчегом завета. С этого камня, который бог бросил в море, началось мироздание. По другой версии, бог закрыл этим камнем отверстие бездны, водного хаоса. Это средневековое представление встречается и в памятниках древней русской литературы — в «Беседе трех святителей», в «Хождении в Иерусалим игумена Даниила». В духовном стихе «О книге голубиной» говорится, что в Иерусалиме — «пуп земли» (И.

Пуститься во вся тяжкая

Большие колокола в древней Руси назывались «тяжкая». Характер колокольного звона, т. е. когда и в какие колокола следовало звонить, определялся «Типиконом» — церковным уставом, в котором выражение «ударять во вся тяжкая» означало: ударять сразу во все колокола. Отсюда и возникло ставшее поговоркой выражение: «пуститься во вся тяжкая», которое употребляется в значении: сбиться с правильного жизненного пути, начать безудержно предаваться кутежам, разврату, мотовству и т. п. (Г. Дьяченко, Полный церк.-слав. словарь, М. 1900, с. 745; С. В. Максимов, Крылатые слова, М. 1955, с. 108—109).

Пусть ненавидят — лишь бы боялись

Выражение из трагедии римского писателя Акция (170— 104 гг. до н. э.) «Атрей». Светоний сообщает, что это изречение любил повторять римский император Калигула («Калигула», 30).

...Путь упоения человеконенавистничеством проделали, на глазах нашего поколения, наши охранители. Разве это «пусть ненавидят — лишь бы боялись» не было неизменным их лозунгом, от вдохновенного теоретика Каткова до последовательного практика Плеве? (К. А. Тимирязев, Соч., т. IX, М. 1939, с. 31).

Пусть погибнет мир, но свершится правосудие

Девиз императора Священной Римской империи германского народа Фердинанда I (1555 — 1564). Цитируется, когда в судебном разбирательстве буква закона заслоняет существо вопроса и гуманное отношение к подсудимому уступает место формальному подходу к нему. Часто приводится на латинском языке: Pereat mundus et fiat justitia.

Пусть сильнее грянет буря!

Цитата из «Песни о Буревестнике» М. Горького (1901), символический призыв к революционной борьбе: «Синим пламенем пылают стаи туч над бездной моря. Море ловит стрелы молний и в своей пучине гасит. Точно огненные змеи вьются в море, исчезая, отраженья этих молний. — Буря! Скоро грянет буря! — Это смелый Буревестник гордо реет между молний над ревущим гневно морем; то кричит пророк победы: — Пусть сильнее грянет буря!..» (см. Буревестник).

Путевка в жизнь

Название кинофильма по сценарию (1931) Н. Экка и А. Столпнера. Содержание кинофильма — путь беспризорников от грабежей и убийств к трудовой коммуне, к участию в социалистическом строительстве. Выражение «путевка в жизнь» употребляется в значении: все, что дает право на жизнь, на полезную деятельность в социалистическом обществе. Интересно отметить, что А. И. Герцен употребляет выражение «подорожная в жизнь»: «Юноша, получивший диплом...

Пушечное мясо

Выражение это, характеризуя циничное отношение к ценности человеческой жизни вообще, употребляется главным образом в значении: солдатская масса, посылаемая на убой эксплуататорской властью. Самым ранним литературным источником, в котором оно встречается, является политический памфлет Шатобриана (1768—1848) «О Бонапарте и Бурбонах», опубликованный после вступления союзных войск в Париж в 1814 г. Призывая к реставрации династии Бурбонов, Шатобриан подробно останавливается на темных сторонах наполеоновского режима.

Пятая колонна

Первоначально так называли шпионов, диверсантов и вредителей, поддерживавших контрреволюционных франкистов в годы борьбы с ними Испанской республики (1936—1939). Выражение это принадлежит испанскому генералу Эмилию Мола, командовавшему контрреволюционной армией. Наступая на Мадрид, он передал по радио осенью 1936 г. обращение к населению столицы, в котором заявил, что, помимо имеющихся в его распоряжении четырех армейских колонн, он располагает еще пятой колонной в самом Мадриде.

Subscribe to П