З

Звездный час

Выражение Стефана Цвейга (1881 — 1942) из предисловия к его сборнику исторических новелл «Звездные часы человечества» (1927. Русский перевод — 1956): «...Каждый шаг эпохи, — пишет Цвейг, — требует подготовки, каждое подлинное событие созревает исподволь... из миллионов впустую протекших часов только один становится подлинно историческим — звездным часом человечества... если пробьет звездный час, он предопределяет грядущие годы и столетия». Это единственное мгновение «предопределяет судьбу сотен поколений, направляет жизнь отдельных людей, целого народа или даже всего человечества».

За пределами досягаемости

Выражение, ставшее крылатым с 1905 г., принадлежит адмиралу Ф. В. Дубасову (1845—1912), известному жестоким подавлением московского вооруженного восстания. В своей «победной» реляции Николаю II от 22 декабря 1905 г. Дубасов писал: «Отступая, мятежники, с одной стороны, постарались и успели быстро удалить за пределы досягаемости избранных главарей, с другой — они оставили на театре действия хотя и рассеянных, но самых непримиримых и озлобленных бойцов... Я не могу признать мятежное движение совершенно подавленным» («Исторические записки», 1946, XVIII, с. 35).

За тридевять земель. Тридевятое (тридесятое) царство

Выражение, часто встречающееся в русских народных сказках в значении: далеко, в неведомой дали. В старинном счете по девяткам: тридевять — двадцать семь, тридесять — тридцать.

Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в тридевятом государстве... (Н. В. Гоголь, Мертвые души, 1, 3).

— Вы грубы... порядочный человек от вас за тридевять земель убежать готов (Ф. М. Достоевский, Село Степанчиково, 1, 9).

За хвостик тетеньки держаться

Выражение из юмористического стихотворения А. Франка «Хвостик» (80-е гг. XIX в.). Лев, «зверей владыка», повелел всем зверям собраться в лесу: среди зверей, спешивших на собрание, оказался поросенок; крупные звери его совсем бы затолкали, но он встретил свою тетеньку; кабан расчистил . им дорогу, и поросенок пришел одним из первых.

Да он-то как вперед пробрался?
За хвостик тетеньки держался!

За человека страшно

Выражение из трагедии Шекспира «Гамлет» в переводе Н. Полевого (1837), д. 3, явл. 3, монолог Гамлета:

Стыд женщины, супруги, матери забыт...
Когда и старость падает так страшно,
Что ж юности осталось? Страшно,
За человека страшно мне.

Заблудшая овца

Так говорят о человеке беспутном, сбившемся с правильного пути. Выражение возникло из Евангелия (Матф., 18, 12; Лука, 15, 4—6).

«Авось, — думал смотритель [о дочери], — приведу я домой заблудшую овечку мою» (А. С. Пушкин, Станционный смотритель).

Заблудших так приводим мы овец
Со дна трущоб на чистый путь спасенья.
(А. К. Толстой, Сон Попова.)

Забытые слова

Выражение употребляется в значении: забытые святыни, идеалы. В этом значении его впервые употребил М. Е. Салтыков-Щедрин, назвав так начатую им последнюю работу; она была напечатана после смерти его в «Вестнике Европы» (1889, кн. 6).

Забыться и заснуть!

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Выхожу один я на дорогу» (1843):

Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!

Я знаю и понимаю, что давно бы мне следовало оставить заблуждения, давно пора бы предать забвению письменные принадлежности и вообще «забыться и заснуть», но — увы! — обстоятельства сильнее меня (М. Е. Салтыков-Щедрин, Круглый год, Первое марта).

Завиральные идеи

Выражение из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума», д. 2, явл. 3, слова Фамусова, обращенные к Чацкому:

Пожалуйста, при нем не спорь ты вкривь и вкось,
И завиральные идеи эти брось.

Загадочная натура

Выражение это принадлежит Гёте. В «Изречениях в прозе» он указывает, что «существуют загадочные натуры, не умеющие приноровиться ни к какому положению^ в котором они находятся, и не удовлетворяющиеся ни одним из них; отсюда страшное противоречие, пожирающее их жизнь и закрывающее км доступ к наслаждению». Выражение «загадочная натура» Гёте повторил в «Учении о цветах». Немецкий писатель Фридрих Шпильгаген (1829—1911) избрал для своего социального-романа «Загадочные натуры» (1860) эпиграфом приведенное изречение Гёте.

Заднюю созерцать

Выражение возникло из Библии: бог сказал, что лица его люди не должны видеть, а если кто взглянет, то будет Поражен смертью; только Моисею он позволил увидеть себя лишь сзади: «Узриши задняя моя» (Исход, 33, 20—23). Отсюда выражение «заднюю созерцать» получило значение: не видеть истинного лица чего-либо, знать что-либо неосновательно.

...наши «экономисты» созерцают заднюю рабочего класса (Г. В. Плеханов, Предисловие к «Vademecum» для редакции «Рабочего дела»).

Законы святы, но исполнители лихие супостаты

Цитата из комедии В. В. Капниста (1757-1823) «Ябеда» (1798), д. 1, явл. 1, направленной против произвола чиновников и взяточничества.

...посмотрите, с какой точки зрения делаются у нас все обличения сатирические. Говоря совершенно справедливо, что

Законы святы,
Да исполнители лихие супостаты,

наши сатирики на этом и успокаиваются (Н. А. Добролюбов, О степени участия народности в развитии русской литературы).

Мы, русские, сколько веков на разные манеры твердили, что

Запретный плод

Выражение употребляется в значении: что-нибудь заманчивое, желанное, но запрещенное или недоступное. Возникло из библейского мифа о древе познания добра и зла, плоды которого бог запретил есть Адаму и Еве (Бытие, 2, 16—17).

О люди! все похожи вы
На прародительницу Еву:
Что вам дано, то не влечет;
Вас непрестанно змий зовет
К себе, к таинственному древу;
Запретный плод вам подавай,
А без того вам рай не рай.
(А. С. Пушкин, Евгений Онегин, 8, 27.)

Зарубить на носу

Когда речь заходит об устойчивых выражениях, нередко отмечается их национальный характер. Ведь у каждого языка своя фразеология. И представителю любого народа сложно понять и перевести идиому другого. Так, русскую фразу «зарубить на носу» в ее истинном смысле иностранец вряд ли поймет.

Зарыть талант в землю

Выражение возникло из евангельской притчи о том, как некий человек, уезжая, поручил рабам охранять свое имение; одному рабу он дал пять талантов, другому — два, третьему — один. (Талант — античная денежно-расчетная единица.) Рабы, получившие пять и два таланта, «употребили их в дело», то есть отдали взаймы под проценты, а получивший один талант зарыл его в землю. Когда уезжавший хозяин вернулся, он потребовал у рабов отчета. Отдававшие деньги в рост вернули ему вместо полученных ими пяти талантов — десять, вместо двух — четыре. И господин похвалил их.

Заткни фонтан!

Сокращенная редакция шуточного афоризма из «Плодов раздумий» (1854) Козьмы Пруткова: «Если у тебя есть фонтан, заткни его: дай отдохнуть и фонтану». Употребляется в значении: замолчи.

— Ах, Ипат, Ипат, практический философ Ипат! Заткни свой фонтан красноречия и не ври как сивый мерин (К. М. Станюкович, Первые шаги, 3).

Телегин. Кто изменяет жене или мужу, тот, значит, неверный человек, тот может изменить и отечеству. Войницкий (с досадой). Заткни фонтан, Вафля (А. П. Чехов, Дядя Ваня, 1).

Заумный язык. Заумь

Термины, созданные поэтом и теоретиком футуризма А. Е. Крученых. В «Декларации слова как такового» (1913) сущность «зауми» определена так: «Мысль и речь не успевают за переживанием вдохновенного, поэтому художник волен выражаться не только общим языком... но и личным... не имеющим определенного значения... заумным». На основании этой надуманной ложной теории поэты-футуристы создавали слова, лишенные всякого предметно-смыслового значения, писали, например, такие стихи: «Сержа мелепета сенял ок ризум мелева алик».

Званый вечер с итальянцами

Так шуточно говорится о вечере с почетными гостями, знаменитостями. Выражение это приобрело популярность с конца 70-х годов XIX в. после постановки на сцене одноактной оперетты Оффенбаха (1819 — 1880) «Званый вечер с итальянцами» (русский перевод либретто 1879 г. Н. Вильде).

Звезда от звезды разнствует во славе

Цитата из Первого послания апостола Павла к коринфянам (15, 41): «Ина слава солнцу, и ина слава луне, и ина слава звездам: звезда бо от звезды разнствует во славе».

1881 год начался для русской литературы двумя потерями. 21 января умер в Москве А. Ф. Писемский, 27 января умер в Петербурге Ф. М. Достоевский... Это были звезды, участники созвездия знаменитых «сороковых годов»... Но «звезда от звезды разнствует во славе» (Н. К. Михайловский, Записки современника, Соч., т. V, с. 410).

Звучал как колокол на башне вечевой Во дни торжеств и бед народных

Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Поэт» (1839):

Бывало, мерный звук твоих могучих слов
Воспламенял бойца для битвы,
Он нужен был толпе, как чаша для пиров,
Как фимиам в часы молитвы.
Твой стих, как божий дух, носился над толпой
И, отзыв мыслей благородных,
Звучал как колокол на башне вечевой
Во дни торжеств и бед народных.

Здесь Родос, здесь прыгай

Выражение из басни Эзопа (VI в. до н, э.) «Хвастун». Некий человек хвастался, что однажды в Родосе он сделал колоссальный прыжок, и в доказательство ссылался на свидетелей. На это один из слушавших его возразил: «Друг, если это правда, тебе не нужны свидетели: здесь тебе Родос, здесь и прыгай». Выражение это, часто цитируемое на латинском языке (Hie Rhodus, hie salta), употребляется в значении: вместо хвастовства — докажи на деле.

Здесь стою, здесь останусь

Выражение это (оно часто приводится по-французски: «J'y suis, j'y reste») — цитата из либретто Скриба (1791 — 1861) оперы Обера «Озеро фей» (1839), д. 1, точнее: «J'y suis bien et j'y reste». Оно стало известно главным образом как «историческая фраза» палача Парижской коммуны генерала Мак-Магона (1808 — 1893). Во время Крымской кампании Мак-Магон занял 8 сентября 1855 г. Малахов курган.

Здоровый дух в здоровом теле

Выражение это возникло из 10-й сатиры древнеримского поэта Ювенала, у которого сказано: «Надо молить, чтобы ум (дух) был здравым в теле здоровом». Употребляется как формула, выражающая гармоническое развитие физических и духовных сил. Цитируется часто по-латыни: «Mens sana in corpore sano».

Здравствуй, племя младое, незнакомое!

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина «Вновь я посетил тот уголок земли» (написано в 1835 г., опубликовано в 1837 г.).

Зевс. Зевс-громовержец

Зевс (Зевес) — в греческой мифологии верховный бог, отец и царь богов. В образной речи — величавый, не имеющий себе равных. Зевс — властелин грома и молнии; один из постоянных эпитетов его «громовержец». Отсюда иронически «Зевс-громовержец» — грозный начальник.
Гете — этот Зевс искусства... бросил Германии своего «Вертера» — песнь чистую, высокую, пламенную (А, И. Герцен, Гофман, 2).

Зелен виноград

Выражение, означающее мнимое презрение к тому, чего нет возможности достигнуть. В широкое обращение вошло после появления басни И. А. Крылова «Лисица и виноград» (1808). Лисица, которая не может достать высоко висящие кисти винограда, говорит:

На взгляд-то он хорош,
Да зелен — ягодки нет зрелой,
Тотчас оскомину набьешь.

Выражение восходит к пословице: «Зелен виноград не сладок» («Собрание 4291 древних российских пословиц», М. 1770, с. 83). В сборнике пословиц Даля приведено: «Зелен виноград, когда не дают».

Зеленый друг

Выражение, ставшее крылатым после появления статьи Л. М. Леонова «В защиту друга», напечатанной в газете «Известия» 28 декабря 1947 г. и призывавшей к массовому озеленению наших городов и бережному отношению к уже имеющемуся зеленому фонду, к охране каждого «зеленого друга».

Земля кэша велика и обильна, но порядка в ней нет, приидите княжить и володеть нами

Древний русский летописец сообщает, что новгородские славяне обратились к варягам (норманнам) с такими словами: «Земля наша велика и обильна, а наряда [порядка] в ней, нет; да пойдите княжить и володеть нами» («Летопись по Ипатьевскому списку», СПб. 1871, с. 11). На этот призыв откликнулись три брата — Рюрик, Сйнёус и Трувор,— ставшие первыми русскими князьями. Легенда о призвании трех братьев-князей — норманского происхождения. По сказанию западноевропейской хроники, бритты обратились к норманнам с такими же словами.

Златой телец

Выражение употребляется в значении: золото, богатство, власть золота, денег, — по библейскому рассказу о тельце, сделанном из золота, которому евреи, странствуя в пустыне, поклонялись как богу (Исход, 32).

Автор хотел представить развратному, эгоистическому, обоготворившему златого тельца обществу зрелище страданий несчастных (В. Г. Белинский, «Парижские тайны», роман Эженя Сю).

Злачное место

Выражение возникло из «заупокойной» молитвы: «Упокой душу раба твоего в месте светле, в месте злачне, в месте покойне»; здесь, как и в Библии (Псал. 22, 2), «злачное место» значит: приятное, спокойное, всем изобильное место. Но чаще это выражение употребляется иронически, в противоположном значении; особенно же часто в значении: место пьянства и разврата.

Он уносился мысленно в место злачно, в место покойно, где нет ни бумаг, ни чернил, ни странных лиц, ни вицмундиров, где царствует спокойствие, нега и прохлада (И. А. Гончаров, Обыкновенная история, 1,4).

Злоба дня

Выражение употребляется в значении: интерес данного дня и вообще данного времени, волнующий общество. Возникло из Евангелия.

...Замечательное качество Белинского как критика было его понимание того, что именно стоит на очереди, что требует немедленного разрешения, в чем сказывается «злоба дня» (И. С. Тургенев, Воспоминания о Белинском).

...моя деятельность почти исключительно посвящена злобам дня (М. Е. Салтыков-Щедрин, Письма к тетеньке, 14).

Змий-искуситель

Выражение употребляется в значении: соблазнитель; восходит к библейскому мифу о том, как змий, «мудрейший из всех зверей, сущих на земле», соблазнил Еву вкусить запретного плода от древа познания добра и зла, за что она и Адам были изгнаны из рая (Бытие, 3).

А Медный только и ждет его ухода, чтобы явиться в виде змия-искусителя к этой новой Еве. Он предлагает ей дорогую шаль (М. Е. Салтыков-Щедрин, Рецензия на «Чужую вину» Ф. Н. Устрялова).

- Сам змий-искуситель не мог бы придумать ничего сквернее (А. П. Чехов, Произведение искусства).

Знамение времени

Выражение, возникшее из Евангелия (Матф., 16, 1—4), употребляется в значении: общественное явление, типичное для данного времени.

«Знамения времени» — заглавие романа Д. Л. Мордовцева (1869).

В словах его для княгини было много любопытного: она опознавала по ним знамения времени и духа общества в столице, в которую снаряжалась (Н. С. Лесков, Захудалый род, 21).

Знание — сила

Выражение английского философа-материалиста Френсиса Бэкона в «Нравственных и политических очерках», 2, 11 (1597).

«Знание — сила» — название ежемесячного научно-популярного журнала рабочей молодежи, выходящего в Москве с 1926 г.

Золотая Молодежь

Так называют богатую буржуазно-дворянскую молодежь, мотающую деньги, прожигающую жизнь; Первоначально это было прозвище парижской контрреволюционной молодежи, группировавшейся после 9 Термидора (1794) вокруг Фрерона (1754-1802), одного из вождей термидорианской реакции. Возглавляемая Фрероном «золотая молодежь» преследовала последних монтаньяров. В своем журнале «Orateur du peuple» 30 января 1795 г. Фрерон говорит, что прозвище «золотая молодежь» возникло в якобинских кругах. Французский романист Франсуа Ксавье Пажес (1745—1802) ввел его во 2-ю часть вышедшей в начале 1797 г.

Золотая середина

Так говорят о каком-нибудь решении, образе действий, чуждом крайностей, риска. Выражение это, «аurea mediocritas», из 2-й книги од римского поэта Горация (10, 5).

В людях золотой середины вы не найдете никаких крайностей: в них нет ни злодейства, ни величия; их добродетели и поступки не бросаются в глаза; все окрашено у них одной серой краской, не режущей глаза (Н. В. Шелгунов, Письма о воспитании, Соч., т. 1, с. 646).

Золотое руно. Аргонавты

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон отправился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль «Арго» (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым, изложившим этот миф, был поэт Пиндар (518—442 гг. до н. э.).

Золотой век

Выражение употребляется в значении: счастливая пора, беспечная жизнь, а также — время расцвета искусства, науки в истории какого-либо народа. Впервые встречается у древнегреческого поэта Гесиода в поэме «Труды и дни», в описании века Сатурна, когда «люди жили подобно богам, без забот, труда и страданий». Тот же сюжет обработан римским поэтом Овидием (43 г. до н. э.— 17 г. н. э.) в «Метаморфозах» (1, 89—160).

Золотой дождь

Выражение употребляется в значении: богатство, неожиданное обогащение. Возникло из греческих мифов о Зевсе. Пленившись красотой Данаи, дочери аргосского царя Акрисия, Зевс явился к ней в виде золотого дождя и оплодотворил ее. Даная, осыпаемая дождем золотых монет, изображена на картинах многих художников (Тициан, Корреджо, Ван-Дейк и др.).

Золушка. Сандрильона

По имени героини широко распространенной среди европейских народов сказки о невинно гонимой мачехой и сестрами замарашке так называют девушку, обойденную в семье, выполняющую всю черную домашнюю работу, безропотно переносящую все несправедливые попреки окружающих (в немецкой сказке Aschenputtel и Aschenbrodel — в золе запачканная). Из фольклора эта сказка в XVII в. во Франции проникла в письменную литературу. По-французски Золушка — «Сандрильона» (от cendre — зола, пепел).

Subscribe to З